Preguntas |
|
|
Respuestas |
¿Cuándo fue dicho:¨Y a fin de que cuentes en los oídos de tu hijo,y del hijo de tu hijo,lo que yo realicé en Egipto¨? |
|
|
Antes de la plaga de las langostas |
מתי נאמר - וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן-בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם? |
|
|
לפני מכת ארבה |
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Se llenarán tus casas,y las casas de todos tus siervos,y las casas de todo Egipto¨? |
|
|
Las langostas |
על מה נאמר - וּמָלְאוּ בָתֶּיךָ וּבָתֵּי כָל-עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּי כָל-מִצְרַיִם? |
|
|
הארבה |
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Como no han visto tus padres ni los padres de tus padres,desde el día que están sobre la tierra,hasta este día¨? |
|
|
La plaga de las langostas |
על מה נאמר - אֲשֶׁר לֹא-רָאוּ אֲבֹתֶיךָ וַאֲבוֹת אֲבֹתֶיךָ מִיּוֹם הֱיוֹתָם עַל-הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה? |
|
|
מכת הארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Se apuró el Faraón para llamar a Moshé y a Aharón¨? |
|
|
Durante la plaga de las langostas |
מתי נאמר - וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן? |
|
|
במהלך מכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨He pecado contra el Eterno,Dios vuestro y contra ustedes¨? |
|
|
En la plaga de las langostas |
מתי נאמר - חָטָאתִי לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְלָכֶם? |
|
|
במכת ארבה |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨Así sea el Eterno con ustedes ,cuando envíe a ustedes¨? |
|
|
Palabras del Faraón a Moshé y Aharón |
מי אמר - יְהִי כֵן ה' עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם? |
|
|
דברי פרעה למשה ואהרן |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Y los echó de delante del Faraón¨? |
|
|
Antes de la plaga de la langosta |
מתי נאמר - וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מֵאֵת פְּנֵי פַרְעֹה? |
|
|
לפני מכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Extiende tu mano hacia la tierra de Egipto¨? |
|
|
Antes de la plaga de la langosta |
מתי נאמר - נְטֵה יָדְךָ עַל-אֶרֶץ מִצְרַיִם? |
|
|
לפני מכת ארבה |
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Antes de ella, no hubo una plaga de……como ésta,y después no habrá así¨? |
|
|
Las langostas en Egipto |
על מה נאמר - לְפָנָיו לֹא-הָיָה כֵן ____ כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה-כֵּן? |
|
|
הארבה במצרים |
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Y se posó dentro de todo el límite de la tierra de Egipto¨? |
|
|
Sobre las langostas |
על מה נאמר - וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם? |
|
|
על הארבה |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨ Pero ahora,perdona por favor mi pecado esta vez¨? |
|
|
El faraón a Moshé en la plaga de las langostas |
מי אמר - וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם? |
|
|
פרעה למשה במכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Para que retire de encima de mí,sólo esta muerte¨? |
|
|
En la plaga de las langostas |
מתי נאמר - וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת-הַמָּוֶת הַזֶּה? |
|
|
במכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Pero ahora, perdona por favor mi pecado solamente esta vez,y rueguen al Eterno,dios vuestro¨? |
|
|
En las plagas de las langostas |
מתי נאמר - וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם? |
|
|
במכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Entonces trajo el Eterno un viento del oeste,muy fuerte¨? |
|
|
Al Término de la plaga de las langostas |
מתי נאמר - וַיַּהֲפֹךְ ה' רוּחַ-יָם חָזָק מְאֹד? |
|
|
בסיום מכת ארבה |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Extiede tu mano hacia el cielo¨? |
|
|
Antes de la plaga de la oscuridad |
מתי נאמר - נְטֵה יָדְךָ עַל-הַשָּׁמַיִם? |
|
|
לפני מכת חושך |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨También tu entregarás en nuestras manos sacrificios y holocaustos,para que los hagamos para el Eterno,Dios nuestro¨? |
|
|
Después de la plaga de la oscuridad |
מתי נאמר - גַּם-אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת וְעָשִׂינוּ לַה' אֱ-לֹהֵינוּ? |
|
|
לאחר מכת חושך |
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨Endureció el Eterno el corazón del faraón,y no quiso enviarlos¨? |
|
|
Después de la plaga de la oscuridad |
מתי נאמר - וַיְחַזֵּק ה' אֶת-לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם? |
|
|
לאחר מכת חושך |
|
|
|
|
¨He pecado en contra del Eterno,Dios vuestro y contra ustedes.Pero ahora,perdona por favor mi pecadosolamente esta vez¨.¿En qué plaga fue dicho? |
|
|
Langostas, Shemot 10 |
חָטָאתִי לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְלָכֶם, וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם - נאמר במכת: |
|
|
ארבה, שמות י |
|
|
|
|
¨También tú entregarás en nuestras manos sacrificios y holocaustos,para que los hagamos para el Eterno ,Dios nuestro¨.¿Después de qué plaga fue dicho? |
|
|
Oscuridad, Shemot 10 |
גַּם אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלֹת וְעָשִׂינוּ לַה' אֱ-לֹהֵינוּ - נאמר לאחר מכת: |
|
|
חושך, שמות י |
|
|
|
|
¨Hasta cuándo te negarás a humillarte delante de mí.Envía a mi pueblo para que me sirva¨¿Antes de qué plaga fue dicho? |
|
|
Langostas, Shemot 10 |
עַד מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי? שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי - נאמר לפני מכת: |
|
|
ארבה, שמות י |
|
|
|
|
¨Rueguen al Eterno,Dios vuestro ,para que retire de encima de mí,sólo esta muerte¨.¿Sobre qué plaga fue dicho? |
|
|
Langostas, Shemot 10 |
וְהַעְתִּירוּ לַה' אֱ-לֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת הַמָּוֶת הַזֶּה - נאמר על מכת: |
|
|
ארבה, שמות י |
|
|
|
|
¨Vayan,sirvan al Eterno.solamente vuestras ovejas y vuestros vacunos quedarán.Pero también vuestros niños irán con ustedes¨¿Después de qué plaga lo dijo el Faraón? |
|
|
Oscuridad, Shemot 10 |
לְכוּ עִבְדוּ אֶת ה', רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג, גַּם טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם - אמר פרעה לאחר מכת: |
|
|
חושך, שמות י |