Preguntas |
|
|
Respuestas |
|
|
¨Llegó toda la conregación de los hijos de Israel al desierto de Sin,que está entre Elim y entre Sinaí¨.¿En qué fecha? |
|
|
El día quince del segundo mes de que salieron de la tierra de Egipto |
|
|
וַיָּבֹאוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶל-מִדְבַּר-סִין אֲשֶׁר בֵּין-אֵילִם וּבֵין סִינָי - באיזה תאריך? |
|
|
בחמישה עשר יום לחודש השני לצאתם מארץ מצרים |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho que había¨entre Elim y entre Sinaí¨? |
|
|
Desierto de Sin |
|
|
על מה נאמר שהיה - בֵּין-אֵילִם וּבֵין סִינָי? |
|
|
מִדְבַּר-סִין |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué acontecimiento fue dicho:¨Se quejaron toda la congregación de los hijos de Israel contra..? |
|
|
En el desierto de Sin, cuando el pueblo pedía comida y Moshé luego de esto anunció que caería el Man. |
|
|
באיזה אירוע נאמר - וַיִּלּוֹנוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל עַל..? |
|
|
במדבר סין כאשר העם מבקש אוכל ומשה לאחר מכן מודיע על ירידת המן |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Cuándo fue dicho:¨¿Quién daría nuestra muerte en manos del Eterno en la tierra de Egipto,cuando estábamos sentados junto a la olla de carne,comiendo pan con hartazago?¨? |
|
|
Cuando Israel se quejó en el desierto de Sin, antes de la llegada del Man. |
|
|
מתי נאמר - מִי-יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד-ה' בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל-סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשֹׂבַע? |
|
|
תלונת ישראל במדבר סין לפני הגעת המן |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Dónde fue dicho:¨Acérquence delante del Eterno,porque Él ha oído vuestras quejas¨? |
|
|
En el desierto de Sin. |
|
|
היכן נאמר - קִרְבוּ לִפְנֵי ה' כִּי שָׁמַע אֵת תְּלֻנֹּתֵיכֶם? |
|
|
במדבר סין |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Porque no supieron qué era él¨? |
|
|
Sobre el Man |
|
|
על מה נאמר - כִּי לֹא יָדְעוּ מַה-הוּא? |
|
|
על המן |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué fue dicho:¨Sucedió cuando habló Aharón a toda la congregación de los hijos de Israel,que se dieron vuelta hacia el desierto,y he aquí que la gloria del Eterno se manifestó con una nube¨? |
|
|
El primer pedido de comida en el desierto de Sin. |
|
|
באיזה הקשר נאמר - וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל וַיִּפְנוּ אֶל-הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה כְּבוֹד ה' נִרְאָה בֶּעָנָן? |
|
|
בקשת האוכל הראשונה במדבר סין |
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué fue dicho:¨Nadie deje sobrar de él hasta otro día¨? |
|
|
El Man. |
|
|
על מה נאמר - אִישׁ אַל-יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד-בֹּקֶר? |
|
|
המן |
|
|
|
|
|
|
|
|
¨Sucedió el sexto día¨¿Qué fue lo qué ocurrió? |
|
|
Recogieron pan en doble porción, dos omarim para cada uno. |
|
|
וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי - מה קרה? |
|
|
לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה שְׁנֵי הָעֹמֶר לָאֶחָד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando salieron en shabat a recoger Man |
|
|
בעקבות איזה אירוע נאמר - עַד-אָנָה מֵאַנְתֶּם לִשְׁמֹר מִצְוֹתַי וְתוֹרֹתָי? |
|
|
כאשר ביום השבת יצאו מהעם ללקוט מן |
|
|